• Haylee Phoenix

Interview with Spanish keyboardist, Fran Lozano/Entrevista con el tecladista, Fran Lozano.


ENGLISH: I was very lucky to catch up with talented Spanish musician, Fran Lozano, recently, and I was able to gather an insight into his life, his career and where his musical journey first began along with his thoughts on the current COVID19 situation, and what he has planned once the quarantine is lifted, and everything goes back to some kind of normality.


ESPAÑOL: Tuve mucha suerte de ponerme al día con el talentoso músico español, Fran Lozano, recientemente, y pude obtener una idea de su vida, su carrera y dónde comenzó su viaje musical junto con sus pensamientos sobre la situación actual de COVID19 y qué él ha planeado una vez que se levanta la cuarentena, y todo vuelve a algún tipo de normalidad.


When did you start playing the keyboard? And, can you play any other instruments?/¿Cuándo empezaste a tocar el teclado? ¿Y por qué? ¿Puedes tocar algún otro instrumento?


ENGLISH: During the 80s, there was a TV commercial that worried me a lot. The music was a ostinato (loop) that was repeated for a while over and over again. It was synthesizer music, and was an announcement by Sanyo, if I remember correctly. It made me uneasy, it took me to another world and I couldn't get that melody out of my head. I wanted to do that. Some time later, we must think about how at that time the Internet did not exist, or at least did not exist at user level. I discovered that this theme was Rendez-vos by Jean Michel Jarre, a French musician who has made a mark on my entire life since then. My parents gave me a Casio Tone VL-1 and it all started from there. I do play other instruments, mainly keys. I usually play the Accordion, acoustic guitar, melodic at concerts, and on occasion I take my Theremin (Yes, I am the weirdo who has a Theremin haha)


ESPAÑOL: Durante de los 80 había un anuncio de TV que me inquietaba mucho. La música era un ostinato (bucle) que se repetía durante un rato una y otra vez. Era música de sintetizador, y era un anuncio de Sanyo, si no recuerdo mal, me inquietaba. me llevaba a otro mundo y no me podía quitar esa melodía de la cabeza. Quería hacer eso. Tiempo después, hay que pensar que por aquel entonces no existía Internet, o al menos no existía a nivel usuario, descubrí que ese tema era Rendez-vos de Jean Michel Jarre un músico francés que marcó toda mi vida desde entonces. Mis padres me regalaron un Casio Tone VL-1 y ahí empezó todo. Si, toco otros instrumentos, principalmente de teclas. Toco habitualmente en los conciertos Acordeon, guitarra acustica, melódica y en alguna ocasión llevo Theremin (Sí, soy el rarito que tiene un Theremin jaja)


What do you enjoy most about being a musician? Your least favourite, and why?/¿Qué es lo que más disfrutas de ser músico? ¿Cuál es tu menos favorito? ¿Y por qué?


ENGLISH: I have to say, everything that surrounds this world fascinates me. I enjoy the endless soundchecks, I enjoy the kilometers in a van and of course, I enjoy the live shows. The least favorite part of it all, if I had to say one...... is when I have to pack up and load everything in to the van, I DON'T LIKE THIS! hahahaha.


ESPAÑOL: Tengo que decir que todo lo que rodea a este mundo me apasiona. Disfruto las interminables pruebas de sonido, disfruto los kilómetros en furgoneta y por supuesto disfruto los directos. La parte menos favorita de todo, si tuviera que decir una es cuando tengo que desmontar y cargar todo en la furgo jajaja NO ME GUSTA.


What is the biggest challenge you have had to overcome so far?/¿Cuál es el mayor desafío que has superado hasta ahora?


ENGLISH: Each new band you accompany is always a challenge. Either because it is technically very demanding, or because they call you three days in advance and you have to prepare a 2:30 Show without being able to carry papers (scores). But, perhaps the biggest challenge to date was covering as a replacement for a day in a theater in Barcelona which was absolutely full, back in 2008. Obviously, I spent the night without sleep preparing for the Show, and I have never wanted to see the video of how it came out (just in case hahahaha)


ESPAÑOL: Cada banda nueva a la que acompañas supone siempre un desafío. Bien sea porque técnicamente sea muy exigente, o bien porque te llamen con tres días de antelación y tengas que preparar un Show de 2:30 sin poder llevar papeles(partituras) Pero tal vez el mayor reto hasta la fecha fue cubrir una sustitución de un día para otro en un teatro en Barcelona con lleno absoluto, allá por 2008. Pasé, obviamente la noche sin dormir preparándome el Show y nunca he querido ni ver el vídeo de cómo salió(por si acaso jajajajaj)


Who are you inspired by, and why?/¿En quién te inspiras? ¿Y por qué?


ENGLISH: It depends on the stage I am at in my life, I have had different musical guides along the way. As mentioned earlier, Jean Michel Jarre, was one of my first influences in the New Age, as was Kitaro or Mike Oldfield, but later I discovered groups like Jethro Tull or Deep Purple, and I started to get interested in other types of keyboard players. Today is one day which I have different mirrors to look at. Tuomas Holopainen, Nightwish, Jordan Rudess, Dream Theater or Todd Ögren from Rival Sons, with whom I am also fortunate to have regular communication with.


ESPAÑOL: En según qué momento de mi vida he tenido diferentes guías musicales. Como te comentaba antes Jean Michel Jarre, fue una de mis primeras influencias en el New Age, Como lo fue Kitaro o Mike Oldfield, pero posteriormente descubro a grupos como Jethro Tull o Deep Purple Y me empiezo a interesar por otro tipo de teclistas. Hoy un día tengo diferentes espejos en los que mirarme. Tuomas Holopainen, Nightwish, Jordan Rudess, Dream Theater o Todd Ögren de Rival Sons, con quien además tengo la suerte de tener una comunicación fluida.

Have you ever dealt with performance anxiety or nerves?/¿Alguna vez ha tratado con ansiedad/nervios de desempeño?


ENGLISH: Yeah, of course! In fact, I remember the first time I faced a full theater, and five minutes before the performance I was in the bathroom vomiting, and thinking why did I get myself into this? I also have to say that I think that nerves are something, I would say that are fundamental in the right measure, they make you stay alert and focused. The day I don't have any nervousness before I go up to play, is the day I will consider dedicating my time to something else.


ESPAÑOL: Sí, claro que sí. De hecho, recuerdo que la primera vez que me enfrente a un teatro lleno, cinco minutos antes de la actuación estaba en el cuarto de baño vomitando y pensando que quién me había mandado a mi a meterme en esto. También tengo que decir que pienso que Los nervios son algo, diría que fundamental en su justa medida, te hacen estar alerta y concentrado. El día que no tenga algo de nervios antes de subir a tocar me plantearé dedicarme a otra cosa.


What are your fondest musical memories?/¿Cuáles son tus mejores recuerdos musicales?


ENGLISH: I have a good collection of stories to tell my grandchildren one day. I have been fortunate to accompany many artists, and I have great memories with all of them. A jam packed festival, a good solo in the middle of a song, an audience delivering by singing a song from start to finish. All of these count as great musical memories for me.


ESPAÑOL: Tengo una buena colección de historias para contarle a mis nietos, el día que los tenga. He tenido la suerte de acompañar a muchos artistas y con todos ellos tengo grandes recuerdos. Un buen lleno en un festival, un buen solo a mitad de un tema, un público entregado coreando de principio a fin una canción. Todos esos cuentan como grandes recuerdos musicales.


You play keyboard in a number of bands who play different genres, how do you adapt to this? And, do you find it easy?/ Tocas el teclado en algunas bandas que tocan diferentes géneros de música, ¿cómo te adaptas a esto? ¿Te resulta fácil?


ENGLISH: When I started to take this music seriously, I always had in mind to try and accompany as many bands as possible, and to have the opportunity to play different musical genres. During a full season, I work in recording studios for other artists, I compose for TV and I tour. In Winter, I work with a company that mainly does flamenco (Palosanto), and in Summer, I accompany a well-known pop rock group called Aslándticos, and the rest of the year I play with The Electric Alley, they are Hard Rock in its purest form. I have always studied different genres so it is not difficult for me to adapt. Perhaps it is more complex when it falls in the same week, and I have to play with four or five groups who make different music, carry different repertoires, and play in different cities.


ESPAÑOL: Cuando comencé a tomarme en serio esto de la música siempre tuve en mente el intentar acompañar a la mayor cantidad de bandas posibles para con ello tener la oportunidad de ejecutar diferentes géneros musicales. Durante una temporada completa trabajo en estudios de grabación para otros artistas, compongo para TV y hago giras, de invierno con una compañía que hace fundamentalmente flamenco (Palosanto), de verano acompañando a un conocido grupo pop rock (Aslándticos) y el resto del año con The Electric Alley, Hard Rock en estado puro. Como siempre he estudiado diferentes géneros no me resulta difícil adaptarme. Tal vez es más complejo cuando en una misma semana tengo que tocar con cuatro o cinco grupos que hacen música diferente, llevan repertorios diferentes y tocan en ciudades diferentes.


If it wasn't for your music career, what would you be doing now? Si no fuera por tu carrera musical, ¿qué estarías haciendo ahora?


ENGLISH: I left a promising career as a Shop Manager in a well-known textile company, so if I were not a Musician, I would surely lead a stable life in my semi-detached chalet worrying about daily problems that I would care very little about.


ESPAÑOL: Dejé una prometedora carrera como Shop Manager en una conocida empresa textil así que de no ser Musico, seguramente llevaría una vida estable en mi chalet adosado preocupándome diariamente de problemas que me importarían bien poco.


Apart from music, Do you have any hobbies or other interests?/¿Tienes algún pasatiempo o interés aparte de la música?


ENGLISH: I have many! although, I lack in time to dedicate myself to everything, but I love models of spaceships, I am learning to play golf in my spare time, and I am getting a flight license. My frustrated profession!


ESPAÑOL: Muchos! Me faltaría tiempo para dedicarme a todos, pero me encantan las maquetas de naves espaciales, estoy aprendiendo a jugar golf en mi tiempo libre, y me estoy sacando una licencia de vuelo. Mi profesión frustrada.


How are you finding the current situation with COVID19, and are you finding it is effecting your work, and how?/¿Cómo está encontrando la situación mundial actual COVID19 y está encontrando que está afectando su trabajo? ¿Y cómo?


ENGLISH: Well, the whole culture is doing extreme damage as we know. The same day we started touring with Aslándticos, they called to tell us that it was completely cancelled. The same has happened with the movie theatres, who have been closed for weeks, and with everything else. We hope this ends soon, and we can resume our lives before we go on to recreate the movie Mad Max while in search of fuel hahahaha.


ESPAÑOL: Bueno, a toda la cultura le está haciendo un daño extremo como sabemos. El mismo día que comenzábamos gira con Aslándticos nos llamaron para decirnos que se cancelaba completa. Igual ha pasado con las salas de cine que llevan semanas cerradas y con todo lo demás. Confiamos en que esto acabe pronto, y podamos retomar nuestras vidas antes de que pasemos a recrear la película Mad Max en busca de combustible jajajaja.

How do you think it will impact the music industry in the long term?/¿Cómo crees que afectará a la industria de la música a largo plazo?


ENGLISH: Gosh, in the short term, this is hurting with each passing day. As I see it, in a few months, when everything has stabilized, I only see two possible scenarios: people are crazy about going out, going to concerts, crowded festivals, theaters, cinemas, etc., or alternatively, after the number of ERTEs that we are facing in Spain, people want to be cautious, and have leisure as a secondary thing. I prefer to think that the first will happen.


ESPAÑOL: Ufff más bien a corto plazo, esto está haciendo daño por cada día que pasa. Según lo veo, dentro de unos meses, cuando todo se haya estabilizado solo veo dos escenarios posibles: o que la gente esté loca por salir a la calle, ir a conciertos, abarrotar los festivales, los teatros, los cines, Etc., o que la peña, después de esta cantidad de ERTEs a los que nos estamos enfrentando en España quiera ser precavida y tenga el ocio como algo secundario. Prefiero pensar en que va a pasar lo primero.


What advice would you have for someone wanting to follow in your footsteps?/¿Qué consejo le darías a alguien que quiera seguir tus pasos?


ENGLISH: My case is somewhat peculiar. Before, I led a settled comfortable life with a remarkable projection. One day, I decided to leave everything because I wanted to dedicate myself to music, and it turned out well, but it could still have gone very badly. So I do not recommend being so radical, although what is clear is, we must follow our dreams (often topical, no?) It is important not to let anyone tell you that you cannot do something, and of course, the key is to work every day from the time you get up until you go to bed. It is not only worth having talent. You kick a stone and talented people appear in the world, the important thing is to work, work and work. If you want something, go for it.


ESPAÑOL: Mi caso es un tanto peculiar. Antes llevaba una vida asentada, cómoda y con una proyección notable. Un día decidí dejarlo todo porque quería dedicarme a la música y me salió bien, pero igual me podría haber salido muy mal así que no recomiendo ser tan radical, lo que sí está claro es que debemos seguir nuestros sueños (menudo topicazo, no?) Es importante no dejar que nadie te diga que no puedes hacer algo y por supuesto, la clave está en trabajar todos los días desde que te levantas hasta que te acuestas. No vale solamente con tener talento. Le das una patada a una piedra y aparece gente con talento en el mundo, lo importante es trabajar, trabajar y trabajar. Si quieres algo, ve a por ello.


Finally, What is next for you in the upcoming months?/ Finalmente, ¿qué sigue para ti en los próximos meses?


ENGLISH: I expect that in the coming months, everything will return to its place and I will continue touring with The Electric Alley, as a super interesting European tour awaits us for a third year, and that the rest of the bands that will continue to count on me.


ESPAÑOL: Cuento con que en los próximos meses todo vuelva a su lugar y seguir haciendo giras con The Electric Alley con la que nos espera un tour europeo súper interesante por tercer año, y con el resto de las bandas que siguen contando conmigo.



For more news, tour dates and all things Fran Lozano, please head over to his socials;


Instagram: @franlozanomusic

Facebook: www.facebook.com/franlozano.musico



Join our mailing list